UEB Rulebook
This is a glossary version of the rulebook that allows for automatic hyperlinking of the rules.
Currently sorted By last update descending Sort chronologically: By last update | By creation date
2.3.3When a facsimile transcription is required, reproduce all aspects of print as fully as possible including ornamentation. Examples of circumstances when a facsimile transcription may be requested are:
| |
13.8.1For a literary work in which English and one or more other languages are interspersed freely with no typographical or other distinction, consider the braille codes of the languages involved and the issue of ambiguity in determining whether to use UEB contractions and how to represent accented letters. Do not mix UEB signs and foreign code signs for any particular print character or braille indicator. Note: The following example is a mix of English and Spanish. In this
example, foreign code signs are used for accented letters since it is
expected that readers would be familiar with them. Uncontracted
braille is used to avoid ambiguity. UEB signs are used for
punctuation and indicators. | |
13.7.3If the main body of text is in a foreign language with occasional
words or passages of English interspersed, e.g. by way of
commentary or explanation, it is recommended that the function of
the code switch indicators should be reversed, so that they enclose
the UEB material. Explain this reversal in a transcriber's note. | |
13.7.2When the nature and extent of the enclosed material can be clearly
deduced from formatting or other contextual considerations, as when
parallel texts in English and another language are set out in tabular
form or when the foreign language is identified by a change of
typeface, then code switch indicators may be omitted. | |
2.3.4In general, do not correct print errors. | |
13.7.1Code switch indicators are used to enclose non-UEB material, in this
case material using foreign code signs. Do not use UEB signs within
code switch indicators. | |
13.6.6Use foreign code contractions, i.e. category (6) above, only for a
language written in Roman script which is also one of the official
languages of the country from which the document originates or for
which it is requested. However, in no case is the use of foreign code
contractions mandatory. | |
13.6.5List all foreign code signs used on a preliminary page. | |
2.4.1The purpose of indicators is to change the meaning of the following braille characters or to change an aspect of the following text (e.g. to indicate capitals or a special typeface). | |
13.6.4When using foreign code signs for basic elements of the script and/or
for accents, that is, categories (1) and (2) above, it is permissible
though not required to use the foreign code signs for any of the other
categories. Do not use a UEB sign that conflicts with an element in
the foreign code. Also do not mix foreign code signs and the
equivalent UEB signs for the same language in the same book. | |