UEB Rulebook

This is a glossary version of the rulebook that allows for automatic hyperlinking of the rules.




Currently sorted By last update descending Sort chronologically: By last update change to ascending | By creation date

Page: (Previous)   1  ...  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  (Next)
  ALL

2.3.3

When a facsimile transcription is required, reproduce all aspects of print as fully as possible including ornamentation. Examples of circumstances when a facsimile transcription may be requested are:

  • when the reader is responsible for editing the text
  • when the reader is studying typography
  • when the reader is studying original manuscripts

13.8.1

For a literary work in which English and one or more other languages are interspersed freely with no typographical or other distinction, consider the braille codes of the languages involved and the issue of ambiguity in determining whether to use UEB contractions and how to represent accented letters. Do not mix UEB signs and foreign code signs for any particular print character or braille indicator. 

Note: The following example is a mix of English and Spanish. In this example, foreign code signs are used for accented letters since it is expected that readers would be familiar with them. Uncontracted braille is used to avoid ambiguity. UEB signs are used for punctuation and indicators.

13.7.3

If the main body of text is in a foreign language with occasional words or passages of English interspersed, e.g. by way of commentary or explanation, it is recommended that the function of the code switch indicators should be reversed, so that they enclose the UEB material. Explain this reversal in a transcriber's note.

13.7.2

When the nature and extent of the enclosed material can be clearly deduced from formatting or other contextual considerations, as when parallel texts in English and another language are set out in tabular form or when the foreign language is identified by a change of typeface, then code switch indicators may be omitted. 

2.3.4

In general, do not correct print errors.


13.7.1

Code switch indicators are used to enclose non-UEB material, in this case material using foreign code signs. Do not use UEB signs within code switch indicators.

13.6.6

Use foreign code contractions, i.e. category (6) above, only for a language written in Roman script which is also one of the official languages of the country from which the document originates or for which it is requested. However, in no case is the use of foreign code contractions mandatory.

13.6.5

List all foreign code signs used on a preliminary page.

2.4.1

The purpose of indicators is to change the meaning of the following braille characters or to change an aspect of the following text (e.g. to indicate capitals or a special typeface).


13.6.4

When using foreign code signs for basic elements of the script and/or for accents, that is, categories (1) and (2) above, it is permissible though not required to use the foreign code signs for any of the other categories. Do not use a UEB sign that conflicts with an element in the foreign code. Also do not mix foreign code signs and the equivalent UEB signs for the same language in the same book.


Page: (Previous)   1  ...  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  (Next)
  ALL